jueves, 7 de julio de 2011

El Tao habla: Los susurros de sabiduría de Lao-Tzu

La editorial La Liebre de Marzo ha publicado el cómic El Tao Habla: Los Susurros de sabiduría de Lao-Tzu, que consiste en una adaptación del Tao Te King de Lao-Tsé (en el libro se sigue la ortografía Dao De Jing y Lao-Tzu). Este proyecto se ha hecho realidad gracias al dibujante taiwanés Tsai Chih Chung (también conocido divulgador de la cultura china). Su dibujo me recuerda el estilo de Sergio Aragonés, creador de Groo (una parodia de Conan el Bárbaro). Las páginas del cómic van acompañadas a los lados por el texto original de Lao-Tsé (la traducción corre a cargo de Brian Bruya). En el prólogo y el epílogo también se incluyen historias y cuentos de temáticas confuciana y zen con moralejas finales taoístas.

Una página del prólogo para abrir boca (en este caso el texto original del Tao Te King está a la derecha de las viñetas). En la web de la editorial se encuentra un PDF con más páginas y mejor resolución:

Y extraigo del epílogo el guión de estas dos historias (traducidas al castellano por Josep Bujons) donde intervienen el primer patriarca zen Bodhidharma (siglo VI d.C.) y el sexto patriarca Hui Neng (638-713 d.C.):

(la historia de Bodhidharma y el emperador chino Wu)
El emperador Wu de la dinastía Liang (502-566) fue un devoto budista. Vestía ropas budistas, era vegetariano y recitaba las escrituras. Un día, el gran misionero indio del budismo zen, Bodhidharma, tuvo una audencia con el emperador.
WU - Desde que subí al trono, me he ocupado de monjes y monjas, he construído templos, he hecho copiar las escrituras budistas, he construido estatuas... ¿Qué méritos habré recibido por todo lo que he hecho?
BODHIDHARMA - Ninguno de importancia.
WU - ¿Qué? ¿Ninguna recompensa?
BODHIDHARMA - Los tuyos no son más que logros terrenales menores. Tus acciones han sido confusas imitaciones y tan poco voluntarias como la sombra que sigue a la forma. Aunque tus intenciones eran buenas, no eran auténticas.

(la historia de Hui Neng y la monja Wunjincang)
Una monja budista llamada Wunjincang llevó un libro y dijo al sexto patriarca zen Hui Neng:
- Quisiera que me explicase un pasaje del Sutra del Nirvana.
HUI NENG - Lo siento. Pero no se leer. Adelante, leelo tú y luego te lo explico.
WUNJINCANG - ¿Si no sabes ni siquiera leer las palabras, cómo puedes entender los principios que hay tras ellas?
HUI NENG - La verdad es independiente del lenguaje. El lenguaje es como mi dedo. Con él puedo señalar la Luna pero no es la Luna y no necesitas señalar a la Luna para verla. 

También existe una promo en versión animada de El Tao Habla en Youtube (en dos partes):

ACTUALIZACIÓN DEL 13-07-2011:
De su interesante lectura he entresacado cosas positivas y negativas. En el lado positivo se puede hablar de una intención artística no sacrificada en aras del afán didáctico (un enfoque didáctico mal entendido convierte un cómic en un triste sucedáneo de los libros de texto). Por el lado negativo esta obra dice muy poca cosa nueva si el lector ha leído previamente el Tao Te King y otros clásicos taoístas (de hecho su acercamiento al taoísmo es más introductorio que erudito). Para terminar os tecleo la moraleja de la última página de este cómic, una adaptación del Cuento Taoísta del Gallo de Pelea: "Si estamos en paz con nosotros mismos y con el mundo que nos rodea, el éxito vendrá a nosotros"

1 comentario:

  1. Las palabras de Hui Neng referidas al lenguaje son exactas a las de Nisargadatta Maharaj en 'Yo Soy Eso'. Increíble.

    ResponderEliminar